Meksikana espaniola teny amin'ny Ditos Espanjos eny an-dalana

Fa izay no mahatonga azy tsy dia mahaliana

Ny rehetra dia mahafantatra fa ny zazalahy dia Nino amin'ny teny espaniolaAngamba izy dia nianatra fa ny ampahany amin ny ora voalohany tamin'ny teny espaniola fandaharana. Mora, tsara rehetra. Inona no atao hoe tsara ny teny izay efa hiparitaka manerana ny toerana tonga lafatra ho an'ny olona rehetra mba mifidy na inona na inona no ratsy izany dia amin'ny teny espaniola tamin'ny fomba hafa. Zavatra tsy fantatra noho ny olon-tsy fantatra, fa tamin'izany andro izany ny zavatra izay tompon'ny teny kokoa ao amin'ny andavanandro amin'ny resaka momba ny petiole, ny teny izay efa fantatsika. Ity lahatsoratra ity dia mba manao ahoana no tompon'ny teny hitsaboana ny"boys"eny an-dalambe, afa-tsy noho ny fotoana amin'ny teny espaniola tsy ho faty. Isika miresaka ny momba ny tanànan'i Meksika. Izany dia tonga tamiko avy amin'ny namana iray aho indray mandeha dia avy any amin'ny Tandrefana ny tany manodidina azy ny DF - fohy ny Distrito Federal, Meksika DC valiny avy amin'ny Latina-izay super-karazana tahaka anao, dia naka fotoana mba hazavao amiko ny fomba ny teny Nino dia folo tsy safidy eo amin'ny vozonao ny ala. Tsy izay Nino dia tsy ampiasain'ny tompon-tany. Tsy izany no teny izay ampiasaina ho an'ny rehetra ny ankizy amin'ny sehatra rehetra. Misy mahay manavaka izay mamaritra izay teny te-handeha any. Ny maha-tokana ny DF (tononina diaphor) ny olana dia ny hoe io no hany toerana izay tsy mahatsapa ho toy ny Nino dia ho ampiasaina ho an'ny olon-dehibe. Aoka isika hahafantatra ny hafa rehetra safidy izany isika, toy ny tany amin'ny taloha ny tsara Meksika. Na dia ho afaka ny handeha amin'ny alalan'ny ity maro teny espaniola tutorials, manoro hevitra aho fa manalavitra izany raha tsy te-ho toa toy ny iray, fara fahakeliny, no ho miakatra taranaka. Chaco dia be resaka Meksikana ho an'ny ankizy, fa izany dia midika ihany koa fa nanan-tarehy amin'izao andro izao. Ny tenin'andriamanitra ihany koa dia manondro ny ankizilahy ao amin'ny vanim-potoana andavanandro, fa na dia izany ny fampiasana izao teny. Tsy misy tsy lany andro dia ny vehivavy dikan, ny kamaka. Mahaliana ny teny. Ny Cape dia tahaka ny Meksikana, ny fomba ahatongavana any.

Shawan dia ny teny endrika.

Cmavo matetika no manondro ny lehilahy, fa arakaraka ny toe-javatra, dia afaka ihany koa azo ampiasaina ho an'ny tovolahy.

Ao Meksika, farafaharatsiny eo amin'ny tanora faribolana, ny teny ho"ampakarina miankina", fa"cmavo"no tsara kokoa noho ny teny an-dalana"mampisambotra".

Io teny io dia tsy malaza ao Ao Meksika, fa koa ao Amerika Afovoany.

Raha ny marina, tsy ny taona, araka ny hita ao Meksika, misy vehivavy afaka ny ho ao am-bava-dava, na inona na inona ny taona. Na izany aza, izaho ihany koa dia tokony hampitandrina fa cmavo dia heverina ho kely eto ambany faneva, ary mampiasa azy io dia afaka hamadika toy ny tsy mahalala Meksikana. Mahaliana iray hafa fampiasana io teny io dia tenin-jatovo ho an'ny ny vola. Manazava ny fomba fampiasana ny macaroni, ampondra sy ny maro hafa tsara ny teny malagasy. Noho izany, tsara tarehy maneho hevitra fa tsy afaka hianatra ny tsy manana folo onu cmavo (ny maha-mahantra). Izany no vaovao, tsy tena tenin-jatovo. Raha toa ka na inona na inona, fa angamba ny tena manafintohina teny ho an'ny ankizilahy, izay tsy manana ny tompon-tany ny sofiny. Chico indrindra ny teny sy ny mandika ny hoe kely, kely dia kely, tovolahy. Izay tokony manazava ny fampiasana ny tanora toy ny teny. Na izany aza, na dia eo aza ny fomba mahazatra ity teny ity, dia mahagaga fa teny any Meksika sy ampiasaina afa-tsy amin'ny alalan'ny mpikambana ao amin ny zokiny taranaka. Na izany aza, Chico dia mbola be re teo anivon mpiteny espaniola any Etazonia, izay misy ny teny no ampiasain'ny olona, na inona na inona ny taona, toy ny karazana na ny mpiara-mitory tamiko. Chica dia ny vehivavy dikan, ary izaho dia miahiahy mafy ny niandohan'ny ny teny malagasy amin'ny zana-borona, na dia tsy azo antoka tanteraka. Miaraka amin'ny cmavo sy ny fehezam, dia matetika ampiasaina ny teny ho an'ny zazalahy ao Meksika. Izany no fiteny toy izany ny namako, tsy ao Meksika, fa koa ao Honduras, ary Goatemalà. Vehivavy coated fanamiana mitovy malaza eo amin'ny zazavavy. Ny teny azo ampiasaina koa amin'ny teny anglisy ho namako aho, niresaka mivantana amin'ny namana. Hafa mampiasa ny Koti dia ho pirahalahiana kambana. Amin'ity tranga ity, ny teny hoe azo ampiasaina na ho amin'ny teny sy amin'ny maha-teny. Ka ny rahalahiny kambana azo ny coadjutor Herman na misavoritaka coadjutor.

Mila zavatra iray mahafinaritra kokoa

Raha liana ianao, fari-teny ho an'ny zaza kambana. Toy ny kamaka, ny fampiasana ny Escuintla ho an'ny vehivavy - Escuintla-dia ihany koa ny mandà izany andro izany, ary izany dia mety ho heno any amin'ny ankamaroan'ny faritra ambanivohitra, raha tsy tanteraka. Na dia ampiasaina, io teny io matetika dia manondro ny mpitsikilo ny ankizy, ary tsy mba hafa kokoa ny be pitsiny ny ankizy. Ny teny koa ny teny izay midika hoe ny tanora. Escuintla tsy feo toy ny mahazatra teny espaniola, ary izany angamba satria tsy. Ny teny dia avy amin'ny Itzcoatl, Nahuatl Mahazatra ho an'ny alika. Izany angamba no antony eScience atao ihany koa ny mijery ny fako droppings ao amin'ny toe-javatra ny biby. Ary izany no antony tokony hitandrina mba tsy hanafintohina ny ray aman-dreny izay mampiasa azy ho zanany, na dia izany aza manelingelina dia toa. Na inona na inona mamaritra Meksikana espaniola ny fomba io teny io dia ampiasaina. Toy ny namana, rahalahy, olona iray, namana, na mpiara-mitory, io teny io dia malaza manerana ny teny anglisy Meksika sy mandresy rehetra ara-tsosialy sy ara-toekarena samihafa. Ny tovolahy dia tonga mba hividy espaniola ho an'ny omby-ny manokana castrate. Zazalahy kely, fa toa tahaka ny fanafihana mahery vaika, tsara rehetra. Tsara, izay tany am-boalohany dia tokony ho, raha ny teny dia nadika mivantana ny fahadalana, na ny hadalàna. Rehefa nandeha ny fotoana, na dia izany aza anefa, ny ankamaroan ny ratsy dia very ny ao amin'ny fandikan-teny, ary ny teny dia azo antoka ampiasaina, toy ny ao amin'ny Meksika. Mandritra izany fotoana izany, io teny io dia mbola heverina ho tena tsy mahalala, ka ny fampiasana dia tokony ho voafetra ihany ny namana sy ny olom-pantany. Dia mino ihany koa fa ny olona tsy tia mampiasa izany teny izany raha oharina amin'ny olona iray be taona. Toy izany raha toa ka tsy ampiasaina ny teny hoe"namako,"na raha tsy izany manafintohina, ho an'ny olona iray ny ray ny taona, ianao no manao izany. Izany, koa, dia tokony feo tena tsara dia ny fahaizana amin'ny mpianatra.

Amin'ny ankapobeny ampiasaina ho toy ny teny, ny matoanteny dia midika hoe na tanora na tsy ampy taona.

Na izany aza, mety ho ampiasaina ho toy ny ny teny, ary rehefa izany dia izao, izany dia midika hoe ny zazalahy. Tsara, fa ny zaza no milalao, sa tsy izany? Fa eto ny zavatra tena mahaliana.

Io teny io dia ampiasaina matetika momba ny vahiny, na inona na inona ny taona fanajana.

Noho izany dia afaka ny ho antsoina hoe fanendasa-taona, na dia tsy misy afa-tsy ny fatana-hendry taona. Io teny io dia ampiasaina koa ao amin'ny sekoly sy ny oniversite mba miasa miaraka amin'ny mpianatra. Tranga iray hafa no ianao, rehefa ao amin'ny trano fisakafoanana. Misy, izany ny teny mety ampiasaina ny mpizara ny adiresy, na inona na inona ny taona. Tsy mahaliana eto fa, na dia amin'ny teny anglisy dia mety ho somary manafintohina ny kabary ny be taona ny olona ho zavatra tahaka ny hoe"tanora", amin'ny teny espaniola izany dia tsy tena azo ekena, fa koa ny fenitra. Na izany aza, ivelan'ny ireo toe-javatra, io teny io dia tsy dia re matetika eny an-dalambe. Amoron-dalana, ny teny mbola tsy niova fa na lahy na vavy. Raha toa ka na inona na inona ny fanovana, avy eo ity no lahatsoratra iray-ny lafaoro lasa lafaoro. Azoko antoka fa maro aminareo no efa zatra ilay teny. Muchacho dia re matetika amin'ny ao amin'ny TV, toy ny Nino. Ny teny mazava dia manondro ny zaza na ny tanora.

Na izany aza, maro ny Meksikana, dia mampiasa azy io tena efa lany andro.

Teny an-dalana, Muchacho koa dia manondro ny mpanampy an-tranony, na mpanompo, sy ny fampiasana io dia tsy mitondra ny datin ny. Ny vehivavy dikan-Muchacho dia Muchacho ary koa tena betsaka amin'ny vola ary dia manondro mazava tsara ny amin'ny zavatra mety hitranga. Ireto ny sasany curiosities manodidina io teny io ho anao. Muchacho dia ampiasaina koa ao amin'ny faritra atsimon'i cone, izay afaka manondro ny Kiraro tandroka. Any Shily, izany dia wedge, ary ao ny Andes - jiro mpitrandraka. Ho an'ny maro, Latinos, dia ny teny ihany koa no manondro ny clamp. Ny mahazatra karazana dia toy cmavo ary sitrana ao Meksika, izay midika hoe izany no tena fahita. Ara-teknika, io teny io dia midika hoe karazana. Na izany aza, eny an-dalana, izany no tsy midika hoe nadika avy amin'ny lehilahy ny lehilahy sy ny avy amin'ny lahy ny vavy. Ny teny endrika, soso-kevitra, dia nampiasa ho tena toy ny zana-borona ao amin'ny malagasy. Teny an-dalana, isika koa hanao zavatra hafa fa io teny io dia midika hoe tsy tenim-teny. Ny dikany dia hoe eo amin'ny sary rehefa miresaka momba ny vehivavy ny tena, na ny ara-batana ao anatin'ny olona. Ao amin'ny vanim-potoana ny vola, dia azo atao fa io mandika teny ho amin'ny hafainganam-pandeha, ohatra, ny tahan'ny nametraka ny fahadisoana. Ity misy tantara mampihomehy. Viejo mandika mivantana ny olona taloha. Ary mbola ny teny dia be mpampiasa manerana an'i Meksika ho an'ny tanora.

Mazava ho azy, ny zokiolona dia Viejo ny tena foto-kevitra, ary izay ahitana ray aman-dreniny - tena izy te-hampiasa ilay teny ho an-drainy.

Na izany aza anefa, io teny io dia afaka ampiasaina matetika ao amin'ny vazivazy momba ny tanora ny olona iray. Marina indrindra izany eo amin'ny Viejo. Noho izany dia afaka mampiasa Viejo noho ny reniny amin'ny maha-mpanao voalohany. Reraka, amin'ny safidy rehetra ireo. Mandehana ankehitriny tahamaina ny olona izay nolazaiko taminareo fa ny teny espaniola tsy ampy isan-karazany. Ary tsy izy rehetra, farafahakeliny dia misy maro samihafa teny ity amin'ny teny espaniola rehefa manomboka manandrana ny Atsimo kokoa. Fa io dia tantara ho an'ny andro hafa. Masìna ianao, lazao ahy ao ao amin'ny fanehoan-kevitra eto ambany, raha manana toerana tena teny Meksikana fa adinoko ny ho tafiditra ao amin'ny lisitra ity. Tahaka ny hafahafa araka ny feo, ny espaniola teny mety ho tsara ao amin'ny segondra. Fantaro ny zava-miafina, ary hahazo ny zava-dehibe indrindra espaniola teny amin'ny fitendry hitsin-dalana, ny fikambanana, ny tantara sy ny mampihomehy, hatsikana.

raha tsy misy ny fitadidiana izany.




ny lahatsary amin'ny chat velona amin'ny chat roulette tsy misy fisoratana anarana maimaim-poana ny lahatsary amin'ny chat efitra tsy misy fisoratana anarana manirery vehivavy te-hihaona ny firaisana ara-nofo amin'ny chat roulette amin'ny chat roulette online without lahatsary mahafinaritra ho an'ny ankizy chat Mampiaraka manerana izao tontolo izao ny lahatsary Mampiaraka ny lahatsary amin'ny chat miaraka amin'ny tovovavy taona maimaim-poana